Alex | φιλιππος δε ευρεθη εις αζωτον και διερχομενος ευηγγελιζετο τας πολεις πασας εως του ελθειν αυτον εις καισαρειαν
|
ASV | But Philip was found at Azotus: and passing through he preached the gospel to all the cities, till he came to Caesarea.
|
BE | But Philip came to Azotus, and went through all the towns, preaching the good news, till he came to Caesarea.
|
Byz | φιλιππος δε ευρεθη εις αζωτον και διερχομενος ευηγγελιζετο τας πολεις πασας εως του ελθειν αυτον εις καισαρειαν
|
Darby | And Philip was found at Azotus, and passing through he announced the glad tidings to all the cities till he came to Caesarea.
|
ELB05 | Philippus aber wurde zu Asdod gefunden; und indem er hindurchzog, verkündigte er das Evangelium allen Städten, bis er nach Cäsarea kam.
|
LSG | Philippe se trouva dans Azot, d'où il alla jusqu'à Césarée, en évangélisant toutes les villes par lesquelles il passait.
|
Pesh | ܦܝܠܝܦܘܤ ܕܝܢ ܐܫܬܟܚ ܒܐܙܘܛܘܤ ܘܡܢ ܬܡܢ ܡܬܟܪܟ ܗܘܐ ܘܡܤܒܪ ܒܡܕܝܢܬܐ ܟܠܗܝܢ ܥܕܡܐ ܕܐܬܐ ܠܩܤܪܝܐ ܀
|
Sch | Philippus aber wurde zu Azot gefunden, und er zog umher und verkündigte das Evangelium in allen Städten, bis er nach Cäsarea kam.
|
Web | But Philip was found at Azotus: and passing through, he preached in all the cities, till he came to Cesarea.
|
Weym | but Philip found himself at Ashdod. Then visiting town after town he everywhere made known the Good News until he reached Caesarea.
|